Tumblelog by Soup.io
Newer posts are loading.
You are at the newest post.
Click here to check if anything new just came in.

February 29 2012

20:56

Brazil: Dispute over the Falklands Opens Debate on Economic Perspectives

[All links lead to Portuguese language pages except when otherwise noted.]

The 30th anniversary of the start of the war that led Argentina and Britain into battle over the Falkland Islands and the recent public statements by Argentine president [en] Cristina Kirchner have sent us back in time to evaluate those events from a new perspective, and thus shine a light on the current implications for Brazil as the largest economy in Mercosur.

Along these lines, Gilberto Rodrigues, Professor of International Relations, draws attention to the new geopolitical design within which the dispute over the Falklands now finds itself:

Passadas três décadas, a Argentina segue reivindicando com barulho a soberania sobre as Ilhas Malvinas (“Las Malvinas son Argentinas”) e os britânicos continuam fleumáticos e impassíveis nas Ilhas Falkland. Porém, fatos novos entram em cena e estão alterando o equilíbrio de forças políticas e diplomáticas nesse embate.

Three decades on, Argentina is still making loud claims to the sovereignty of the Malvinas (“Las Malvinas son Argentinas”) and the British continue to be phlegmatic and impassive about the Falkland Islands. However, new information is coming to light and is altering the balance of political and diplomatic forces in this confrontation.
Historic map of Johnston (1893), shared by Douglas Fernandes on Flickr (CC BY 2.0)

Historic map of Johnston (1893), shared by Douglas Fernandes on Flickr (CC BY 2.0)

This is indeed a new era, and a lot has changed since 1982: the Berlin Wall fell, taking with it the Iron Curtain that separated capitalists from Marxists, the world split up into economic blocs (the EU, Mercosur, NAFTA) and the British victory in the Falklands War cemented the United Kingdom's alliance with the USA, its greatest ally.

In terms of the two economic blocs to which the two countries belong, the European Union is facing its worst crisis since its creation and announced that the dispute over the Falkland Islands is a bilateral issue [en]. Domestically, the United Kingdom is struggling to contain public unrest over policies of cutting public spending. Politically, London is fighting to quell the outcries of the Scottish, who are prepared to go to a referendum to decide if Scotland will or will not continue to be one of the kingdoms that make up this “united kingdom”.

Mercosur is currently experiencing prosperous times due primarily to the growth of the Brazilian economy (which, as Global Voices reported [en] at the end of 2011, has already overtaken that of the United Kingdom), which has been reflected in trade with other members of the bloc. It was in this context that Argentina won the support of its neighbours and managed to get those countries then to close their ports to vessels flying the Falklands flag, amongst other forms of boycott.

"They were, are and will be Argentine". Photo by Brian Allen on Flickr (CC BY 2.0)

"They were, are and will be Argentine". Photo by Brian Allen on Flickr (CC BY 2.0)

In her speech at the last Mercosur summit meeting, the Argentine president referred to the global cause of the Falklands issue. Alexandre Rocha reproduced the news on his blog:

“As Malvinas não são uma causa argentina, mas uma causa global, pois nas Malvinas estão tomando nosso petróleo e nossos recursos de pesca”, afirmou a presidente argentina, Cristina Kirchner, após o anúncio tomado na cúpula do Mercosul, nessa terça-feira. “Quero agradecer a todos a imensa solidariedade para com as Malvinas, e saibam que quando estão firmando algo sobre as Malvinas a favor da Argentina também o estão fazendo em defesa própria”.

“The Falklands are not an Argentine cause, but a global cause, since the Falklands are taking our oil and our fish stocks”, stated the Argentine president, Cristina Kirchner, after making the announcement at the Mercosur summit on Tuesday. “I would like to thank everyone for their immense solidarity regarding the Falklands, and know that when you are signing something about the Falklands in favour of Argentina you are also doing it to protect your own interests”.

It seems that Cristina Kirshner has counted on her country's importance within the South American bloc, especially for Brazil, the country with which it has extremely strong trade links. Ironically, when you put in perspective the evolution of Argentine–Brazilian relations it is clear that the Falklands War was the driving force that encouraged the two countries to grow closer as well as the subsequent creation of Mercosur. Lucas Kerr de Oliveira, a political science PhD student, explains:

40th Mercosur Summit. Photo by the Brazilian Ministry of Foreign Relations on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)

40th Mercosur Summit. Photo by the Brazilian Ministry of Foreign Relations on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)

Com o embargo europeu aos produtos argentinos, o Brasil passou a comprar grandes quantidades de carne, trigo e outros produtos produzidos por aquele país. O processo de aproximação resultou em um acordo nuclear bilateral, para fins pacíficos; passo fundamental para acabar com as desconfianças mútuas no plano político-militar. Este tratado foi seguido de uma série de tratados bilaterais no período dos Presidentes Sarney e Alfonsín, que resultaram na criação do Mercosul.

With the European embargo on Argentine products, Brazil began to buy large quantities of meat, wheat and other products from them. The process of the two countries growing closer resulted in a bilateral nuclear agreement, with peaceful aims; this was a fundamental step towards putting an end to mutual mistrust in the political-military field. This treaty was followed by a series of bilateral treaties during the period of the Sareny and Alfonsín presidencies, which resulted in the creation of Mercosur.

Brazil's support of Argentina after the Falklands War didn't just pay dividends through commerce, but also transformed what was previously a rivalry into a strong alliance, which made significant reductions in defence spending possible. Once the Brazilians no longer feared an “Argentine invasion”, they were able to redirect those resources to the Amazon region.

Once part of Mercosur, this unity led also to the sale of military equipment to Argentina, particularly aeroplanes produced by the Brazilian firm Embraer, which began recently to include Argentine parts, as Michel Medeiros from O Informante (The Informant) blog notes:

A Embraer Segurança e Defesa assinou nesta quarta-feira contrato de parceria com a empresa argentina FAdeA, que será responsável pela produção de spoilers –superfícies móveis de controle de sustentação na asa– e portas do trem de pouso, entre outras peças do KC-390.

On Wednesday Embraer Defense and Security signed a partnership contract with Argentine firm FAdeA, which will be responsible for the production of spoilers – moveable plates for wing control support – and undercarriage doors, amongst other KC-390 parts.

Brazil's alignment with Argentina has caused problems for David Cameron's government's strategy of increasing its presence in the emerging country. In that respect, the Ronaldo-Livreiro blog quotes an interview with Peter Lee, an expert on defence from King's College London, for whom the recent visit of British politician William Hague to Brazil “forms another part of this strategy”. As for Britain's position with regards to the islands, Peter Lee still believes that:

Falkland Islands Flag. Photo by Liam Quinn on Flickr (CC BY-SA 2.0)

Falkland Islands Flag. Photo by Liam Quinn on Flickr (CC BY-SA 2.0)

[…] para que tenhamos uma mudança na posição britânica necessitaríamos uma ação econômica coordenada do Mercosul e da Unasul. Nisto o Brasil terá que fazer seu próprio cálculo de custo-benefício na relação com a Argentina, o Mercosul e o Reino Unido. Mas, ainda que houvesse uma política coordenada, não acho que teria êxito e, além disso, em nível comercial e econômico, todos perderiam. O que o Mercosul fez até agora foi a parte mais fácil porque na verdade o acordo de não permitir barcos de bandeira das Malvinas só afeta poucos barcos que também podem navegar com a bandeira inglesa, de modo que foi uma decisão mais simbólica que substantiva.

[…] in order for there to be a change in Britain's position there would need to be coordinated economic action from Mercosur and UNASUR. In this respect, Brazil will have to make its own cost-benefit analysis in relation to Argentina, Mercosur and the United Kingdom. But, even if there were a coordinated policy, I don't think it would be successful and, furthermore, on a commercial and economic level, everyone would lose out. What Mercosur has done up until now has been the easiest part because really the agreement not to let in ships bearing the Falklands flag only affects very few ships that can also sail with an English flag, which means that the decision was more symbolic than significant.

What is certain is that the current interest in the Falklands has some interesting features, such as national credibility – since wars have already been waged for the islands – proximity to Antarctica, and the existence of oil reserves. In this sense, the Argentines, British and Brazilians foresee a period of economic growth for the islands along with oil exploration, as Professor of Political Science Israel Aparecido Gonçalves indicates in his Real Política Brasileira (Real Brazilian Politics) blog:

[…] há uma perspectiva de forte impacto na economia local. Claro, o governo argentino está preocupado com a escassez do petróleo no mar do norte. A descoberta e exploração de petróleo na região, trará (novamente) relevância às esquecidas ilhas, que por um longo período da história só gerou gastos e produziu lã.

[…] there is the prospect of a major impact on the local economy. Of course, the Argentine government is worried about the lack of oil in the North Sea. The discovery and exploration of oil in the region will make these forgotten islands, which for a long stretch of history only generated costs and produced wool, relevant (again).

Argentina's integration in Mercosur and the United Kingdom's participation in the EU may have reduced the likelihood of new military conflict, but not economic conflict. Brazil's support of the Argentine cause seems advantageous, but not risk free. If, on the one hand, it wishes to see British competitors for oil exploration on the South American coast pushed aside, the country also seems to have found a privileged position amongst UK investors. It is now time for Brazilian diplomats to pay close attention to how the issue continues to unfold, especially as this new stage in the dispute is just beginning.

06:30

International Mother Language Day in Francophone Regions

[The original article in French was written jointly by Samy Boutayeb, Claire Ulrich, and Suzanne Lehn.]

International Mother Language Day was celebrated worldwide on February 21. (editor's note: the original article in French was published on February 21.) It is an officially recognized festival or celebration which showcases languages and the efforts which have been made to preserve them.

A little known fact is that the celebration of  Mother Language Day originated in Bengladesh to honor an act of patriotism :

The date, February 21, was chosen as International Mother Language Day to commemorate the martyrs who sacrificed their lives to uphold the dignity of their Mother Language Bangla, on this very day in 1952. This was one of the rare instances in world history where people fearlessly gave up their lives for the sake of their mother language.

February 21 is a holiday in Bangladesh; though it is celebrated worldwide, it is not an official holiday elsewhere. This day was proclaimed an International Day by UNESCO in 1999.

The occasion is so meaningful in the region that it has inspired a joint celebration at the border of India and Bangladesh to strengthen the existing ties between the two countries.

India and Bangladesh will jointly observe International Mother Language Day in the no-man's-land along their borders, in an initiative to encourage individual relations between the two nations.

Africa : the rise of African languages

The theme of the Day this year is the introduction of mother languages in school instruction. With the re-awakening of local identities and cultures in Francophone Africa and elsewhere, one can see a resurgence and a renewed effort to promote African languages.

In Côte d'Ivoire, the action of the Ivorian Academy of Mother Languages resulted in the drafting of a decree [fr], concerning the teaching of mother languages.

On the island of Mauritius, social workers describe [fr] their hopes and concerns about the impact of optional courses in creole language on the long-term success and fundamental development of children:

L’introduction du kreol prévient donc les torts qu’on peut causer à un enfant en lui niant sa langue maternelle… Ces méfaits sont connus : baisse de la confiance en soi et impact négatif sur l’apprentissage des autres langues.

The introduction of creole prevents the potential detriment to a child by denying his or her mother language. These impacts  are well-known : loss of self-esteem, and a negative impact on the learning of other languages.

In Guinea, Global Voices author Abdoulaye Bah  notes [fr] on his personal blog, Konakry Express :

Depuis quelques jours, le bruit courait que le gouvernement du Président Condé allait bientôt introduire l’enseignement des langues nationales dans le système d’enseignement dans le pays. C’est bien étrange que dans le monde entier, il n’y a rien de nouveau dans cette initiative. Mais le 25 avril, j’ai reçu un message d’une amie me disant:

“Le décret vient d’être signé pour créer un ministère des langues nationales et de l’alphabétisation.”

In recent days, it had been rumored that the government of President Condé would soon introduce the instruction of national languages into our country's educational system. This is quite strange, in that worldwide, there is nothing new about this initiative. But on April 25th, I received a message from a friend, saying:

“A decree has just been signed to create a Ministry of National Languages and Literacy.”

The Internet in the service of endangered languages

It is on the Internet that mother languages which are rare, endangered, or little-used because of the lack of computer keyboards adapted to their calligraphy, are progressing. For example, the project “Enduring Voices” launched by the National Geographic Society in America, which puts “talking dictionaries” online:

giving listeners across the world a chance to hear sounds which are among the least-known in human discourse.

There are eight dictionaries thus far : Tuvan, Ho, Siletz Dee-Ni, Matukar Panau, Chamacoco, Remo, Muniche and Saura.

A new alliance has been born between African languages and technology, thanks to podcasts. It is through them that a very old form of popular culture, the folk story, is being reborn in Apple Stores and in other audio-file libraries. For example, this story in the Bambara language (from Mali)  ”L'écureuil et le serpent (The Squirrel and the Snake)” recorded by another member of  the Global Voices Francophone community, Boukary Konaté.
“L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3)

The french version can be found  here.

Other signs of a new alliance between technology and African mother languages, previously little-appreciated in business and in society: the increasingly frequent appearance of iPhone applications written in African languages, for example in Yoruba.

Young girls in Bretagne, France. By ghislainedarmor on Flickr (Creative Commons license)

In metropolitan France, linguistic regions also have a renewed interest in their mother languages, and the city of Quimper marked the occasion with a Breton-language tour [fr] of the sights of the village. Meanwhile, the city of Parthenay celebrates “Parlanjhe“, its own regional language, or langue d'oïl.

As maybe a sign of the times,  the album Bretonne by French singer Nolwenn Leroy, sung in Breton, has sold more than one million records, without raising an eyebrow among the French. Today, in the era of mixed families and languages, it is possible to have more than one mother language, without causing jealousy. And it's all for the better.

February 28 2012

21:16

Video Highlights: Defending Human Rights

This section aims to showcase interesting and recent posts in Global Voices that show the many ways in which videos are helping people tell stories all around the world. You can follow the activity by regions in our YouTube channel.

Several stories using video this month have focused on human rights violations and the steps being taken to speak out on the abuses and try to protect minorities and disadvantaged communities. Click through to the stories to see more videos and learn more about each case.

The right to life and non-discrimination

Guatemala: Speaking Out on the Genocide of Indigenous Women

Thanks to activists the international courts following the genocide proceedings against Guatemala will be taking into account the violence indigenous women faced for more than 36 years where they were victims because they were women and because they were indigenous.

A documentary and several video testimonials tell their harrowing stories, stories that due to the discrimination the victims faced in their communities and the fear of retribution many kept silent for decades.

Fighting for sexual diversity

Uganda: The Anti-Gay Bill That Won't Go Away

The same bill that was presented in 2009 is showing up again for voting in Uganda:

Uganda has again re-tabled the controversial anti-gay bill. Ugandan member of parliament, David Bahati, who proposed the bill back in 2009 has again considered tabling the draconian bill but with changes. He claims to have dropped the death penalty and jailing of family members who fail to report homosexuals to the authorities.

However, under further scrutiny it has been noted that no changes have been made in the bill, and it is still exactly the same one presented back in 2009. The following video explains the impact this bill will have on the LGBT community as well as their families and friends:

Hong Kong: Videos Against Homophobic Bullying in Schools

In Hong Kong, students in schools admit that homosexual students are bullied and discriminated, so an organization has spearheaded a campaign to raise awareness on this issue, focusing on producing online videos of interviews with sexually diverse students and experts on the topic.

The right for an education

Spain: Police Violence Against Students in Valencia

and

Spain: Crackdown Against Students Continues in Valencia

In Valencia, school children decided to protest budget cuts that affected their schools, forcing them to carry blankets with them due to lack of heating, in what has been a particularly cold winter in Europe. Police reacted to the protests violently with students injured and detained; many videos have been made showing the abuses against minors, females and the elderly.

Just a few days after the brutal police crackdown at the Luis Vives Institute of Secondary Education in Valencia [es], students have again been the target of beatings, pushing and violence from the police at a pacific protest in which they were, precisely, demonstrating against police violence. This time,the crackdown started on the afternoon with unexpected force.

The right to a home

Brazil: Quilombo Community in Bahia About to Be Evicted

One of the oldest slave descendent communities in Brazil, Quilombo Rio dos Macacos, where around 50 families live, has a date for eviction: March 4, 2012. The claim for the land comes from the Navy of Brazil, that intends to broaden a condo for its officers in that territory, in the border area between Salvador and Simões Filho, state of Bahia…

Descendants of original peoples from Africa who, during colonialism, were taken from their land to become slaves in Brazil, the Quilombolas now see themselves under threat of losing their homes again, despite their right to the land they inhabit enshrined in the constitution.

This short documentary [pt] shows the situation the Quilombolas are facing: afraid to leave their houses, unable to move freely and fearing for their well-being, their families and their homes.

Colombia: Citizen Journalist Threatened Over Viral Video

A video [es] made of the violent response the government had to peaceful protesters standing up against the rerouting of a river in their community for a dam construction has caused the citizen journalist to receive death threats.

Brazil: The Deficient Prison Systems of the Americas

Recent events in Latin American prisons that cost the life of hundreds of inmates have people looking into the living situation and overcrowding faced in many penitentiary centers, and analyzing if they are tragedies waiting to happen. People who are being deprived of their liberty as punishment for their crimes should be guaranteed minimum living conditions, and sometimes these aren't met, as shown in the documentary of life in Brazilian prisons, which also provides possible solutions for this difficult situation.

February 25 2012

23:47

Italy: Historic ‘Guilty' Verdict in the Eternit Asbestos Trial

A historic verdict was delivered in Italy in the Eternit trial on the deadly consequences of abestos.

The bosses of multinational Eternit had put the lives of their workers in danger and had committed environmental crimes. However, many people doubted that they would be convicted for their crimes. Yet this is what happened on February 13, 2012 in Turin, northern Italy. The two top senior executives of Eternit were sentenced to 16 years in prison after the legal proceedings began in 2009. The judges indicted [fr] Stephan Schmidheiny, former owner of Eternit, and Louis de Cartier de Marchienne, former director of the Italian branch, responsible for about 3,000 asbestos-related deaths, particularly in Casale Monferrato and its surrounding areas. They are also sentenced to compensate the victims, their families and associations of civil society, and up to tens of millions of euros to some 6,000 plaintiffs. The sentence was welcomed by hundreds of relatives and victims of asbestos, as well as by the representatives of the victims’ foreign associations.

Tribute to those who died from asbestos, in front of the Fibronit establishment in Casal Monferrato - Photo by Ro-buk: 'I' m not there on Flickr', reproduced under a Creative Commons CC-BY license

The website Swissinfo gives some additional details on the verdict [fr]:

Ils devront notamment verser 25 millions d'euros à la commune de Casale Monferrato, 20 millions à la région Piémont et 15 millions à l'Inail, la caisse nationale italienne d'assurance en cas d'accidents. M. de Cartier devra également verser 4 millions d'euros à la commune de Cavagnolo.

Messieurs Schmidheiny et de Cartier devront en outre verser entre 70.000 et 100.000 euros à huit associations, dont des syndicats et l’association écologiste, WWF. Les victimes de l'amiante et leurs familles recevront quant à elles des indemnités s'élevant pour la plupart entre 30.000 et 35.000 euros, selon la liste lue par le président du tribunal.

This will include paying 25 million euros to the town of Casale Monferrato, 20 million euros to the region of Piedmont and 15 million euros to INAIL, the Italian national fund for insurance against accidents. Mr. de Cartier will also have to pay 4 million euros to the municipality of Cavagnolo.

Mr. Schmidheiny and Mr. de Cartier will also have to pay between 70,000 and 100,000 euros to eight associations, including trade unions and the environmental organization, WWF. The victims of asbestos and their families will receive compensation ranging, for most people, between 30,000 and 35,000 euros, according to the list read by the President of the Tribunal.

The website Sanità in Cifre explains [it] why this trial was considered the “trial of the century”:

La sentenza di Torino su Eternit interviene su quello che qualcuno ha definito “il processo del secolo”, per l’impressionante quantità di vittime coinvolte: oltre 2.200 decessi dovuti all’amianto, 700 malati di asbestosi, oltre 6.000 costituzioni di parte civile e una platea di legali composta da 150 avvocati.

The Turin verdict against the Eternit company is truly what some have called “the trial of the century,” because of the appalling number of victims involved: more than 2,200 asbestos-related deaths, 700 patients with asbestosis, more than 6,000 plaintiffs and a legal plateau of 150 lawyers.

The families of the victims of asbestos have started a blog, Asbestos in the Dock  and a Facebook page. They think that the importance and the international implications of this trial go far beyond Italian borders:

Also, public prosecutors in other countries may study the Turin trial as a precedent for bringing their own criminal trials against directors of national Eternit subsidiaries.

According to experts, this product will continue to kill for a long time to come. The website Sanita in Cifre shows the extent of this risk [it] in Europe and also in the rest of the world:

La triste contabilità delle vittime in Italia raggiungerà un picco tra il 2015 e il 2018, mentre in Europa occidentale le proiezioni si attestano su 500.000 morti nei primi 30 anni del 2000. E, secondo l’Organizzazione mondiale della Sanità, nel mondo muiono ogni anno 107.000 persone per cancro al polmone, mesotelioma o asbetosi dovuti a esposizione ad amianto, mentre sono oltre 125 milioni gli esposti ai rischi sui luoghi di lavoro.

The sad count of victims in Italy will reach its peak between 2015 and 2018, while in Western Europe, the projected death rate will reach 500,000 in the first 30 years of 2000. And, according to World Health Organization, 107,000 people worldwide die each year of lung cancer, mesothelioma or asbestosis due to exposure to asbestos, while more than 125 million other people are at risk in their workplace.

In an interview with Christian Elia [it], Niccolò Bruna and Andrea Prandstraller, co-authors of the documentary “Polvere – Il grande processo all’amianto (Dust: The Great Asbestos Trial) for the monthly online magazine of the NGO Emergency founded by the Italian war surgeon Gino Strada, describe the extent of the issue with asbestos and  the anger and pain of the residents of Casale Monferrato [it]:

L’amianto, bandito in Europa, è estratto e lavorato in molti grandissimi paesi del mondo: Russia, Cina, Brasile, India, Thailandia….Mentre i Paesi Europei sono alle prese con  costosissimi e quasi impossibili sforzi di decontaminazione il 75 percento della popolazione mondiale usa l’amianto-cemento ed è esposta ai suoi rischi. Perciò il problema amianto è oggi più attuale che mai.

Banned throughout Europe, asbestos is extracted and processed in many large countries: Russia, China, Brazil, India, Thailand …. While the European countries are dealing with expensive and nearly impossible decontamination efforts, 75 percent of the world’s population still uses asbestos-cement and is exposed to its risks. Therefore, the problem of asbestos is now more topical than ever.

This is what explains the presence of numerous delegations from associations of victims from abroad to attend the verdict reading in Turin. In a statement [fr] released on the same day, ANDEVA [fr] (a National association to protect victims of asbestos) reported that:

Ce jugement était très attendu. Par les victimes italiennes d’abord qui n’ont pu toutes pénétrer dans la salle d’audience dont beaucoup ont suivi la lecture intégrale du jugement à la télévision et à la radio. Mais aussi pour les victimes et les veuves venues apporter leur solidarité du Brésil, des Etats Unis, de Belgique, d’Angleterre, de Suisse, de France, qui ont pu l’entendre en direct en traduction simultanée. Avec l’Andeva, une délégation de 160 victimes et veuves était venue à Turin de toutes les régions de France (Bourgogne, Rhône Alpes, Martigues, Dunkerque, Paris). Parmi eux des anciens d’usines françaises d’Eternit.

This verdict was eagerly anticipated. First, by the Italian victims who could not all be in the courtroom, many of whom have followed the full verdict reading on television and radio. And also by the victims and the widows who came to express their solidarity from Brazil, USA, Belgium, England, Switzerland, and France, who were able to hear it directly in simultaneous translation.  The ANDEVA delegation included 160 victims and widows, travelling to Turin from all regions of France (Burgundy, Rhône-Alpes, Martigues, Dunkirk, Paris). Also attending were some former French Eternit workers.

Unfortunately, even in the most serious tragedies, the victims’ fate can vary widely. In this case of the killer powders, the victims residing [it] in the towns of Rubiera [it, Reggio Emilia) and Bagnoli (Naples) will not receive any compensation because the crimes were prescribed. Yet, contaminated so that others are getting money, the living victims will be need to support themselves, to feed their family members, and to preserve nature for future generations.

To get an idea of how many people find themselves overlooked, on the blog Suite Valerie Wilson 101 wrote:

 The President of Naples Province, Luigi Cesaro, listed the death bulletin from the Bagnoli factory:

  • 134 deaths from lung cancer
  • 9 deaths from larynx cancer
  • 258 deaths from asbestosis
  • 65 deaths from mesothelioma

as well as 100 workers still ill from the above illnesses.

Antonio Iaccarino, son of two patients contaminated in the town of Bagnoli wrote on the Facebook page Sentenza Processo Eternit [it]:

I miei genitori sono entrambi malati, sono stati lavoratori di Bagnoli e hanno lavorato dal 1960 al 1984…i loro amici del lavoro con i quali condividevano 3 turni si contano sulle dita di una solo mano, io forse sono un pò più fortunato di altri che hanno avuto i propri cari all'Eternit ma la vita dei miei genitori di sicuro non è stata, per motivi di salute, tutta rosa e fiori….

My parents are both ill, they worked in Bagnoli from 1960 to 1984 … the co-workers with whom they shared working shifts can be counted on one hand, perhaps I was luckier than others, who had loved ones working at Eternit, but the lives of my parents certainly were not, for health reasons, just roses and flowers ….

February 23 2012

19:28

Greece: Athens, 1st African Film Festival

The first African Film Festival will take place in Athens, Greece, from February 23 to 29, 2012, with the collaboration of various African countries' embassies and consulates. Twenty one films from Angola, South Africa, Morocco, Tunisia, Nigeria, Egypt and Ethiopia will be screened. The event is hosted by the Greek Film Archive [el].

 

13:16

Greece: ‘Catastroika' Documentary on Public Sector Privatization

A new documentary about the catastrophic consequences of the privatization of the public sector in Greece, entitled Catastroika [el], is in progress. The title comes from the combination of the words ‘catastrophe' and ‘Troika' (the tripartite committee led by the European Commission with the European Central Bank and the International Monetary Fund, that organised the financial rescues of Greece, Ireland and Portugal). The same producers have also created Debtocracy [el], a documentary about the reasons for the Greek economic crisis; watch the trailer here.

February 22 2012

14:50

Guatemala: Speaking Out on the Genocide of Indigenous Women

The 36 year civil war (1960-1996) that ravaged Guatemala left more than 200,000 people dead and at least 100,000 women raped: most of the victims were Mayan. Only recently have women started speaking out about the violence they suffered in hands of the Army and paramilitaries, and finally, the sexual violence perpetrated against Mayan women is being investigated as part of the genocide proceedings taking place in Spanish tribunals.

International Lawyer Almudena Bernabeu with Maria Toj and other survivors of Genocide in Guatemala.

International Lawyer Almudena Bernabeu with Maria Toj and other survivors of Genocide in Guatemala. CC by Renata Ávila

The documentary The Invisible Genocide of Women, by photojournalists Ofelia de Pablo and Javier Zurita gives us the harsh reality of female survivors who tell disturbing accounts of abuse, torture and violence, and also the efforts to advance with the ongoing forensic and legal investigation in the indictment of former Guatemalan President Efraín Ríos Montt.

The 2008 documentary Women, Violence, Silence by Javier Bauluz brings light to the story of Manuela, a single mother who works in a family integration center in Verapaz, one of the areas most affected by the 36 year civil war that ravaged the country. It is through Manuela's work that the reality of women's situation in Guatemala comes through the light. In a country where there is an average of two women murdered daily women are under constant threat:  the massive and organized violations they suffered during the conflicts, chauvinist violence, child abuse and discrimination based on gender and race are only some of the most important issues.

Patricia Simón of Periodismo Humano wrote about the terrible crimes committed against women during the Guatemalan genocide in Women, Violence and Silence in Guatemala featuring the eponymous documentary.

Las violaciones, las mutilaciones, la explotación sexual, las esterilizaciones a fuerza de violarlas y desgarrarlas, de provocarles abortos forzados, de feticidios -rajarles el vientre y sacar los fetos-, fueron torturas cometidas sistemáticamente por el Ejército y por los paramilitares contra estas mujeres. Mientras se lo hacían, como podrán ver en el Especial, les decían, por ser indígenas, “no son gente, son animales”. Muchas de estas mujeres nunca contaron estos crímenes y las que lo hicieron, o se supo en su comunidad, fueron rechazadas, despreciadas, expulsadas.

The rape, mutilation, sexual exploitation, forced sterilizations caused by the violent rapes, the provocation of miscarriages, feticides - where the abdomen was slashed and the fetuses removed-, were tortures committed systematically by the Army and the paramilitaries against these women. As they were being tortured, as you can see in the Special, they were told that because they were indigenous, “they aren't people, they are animals”. Many of these women never told anyone about these crimes, and those who did, or once it was known in their communities, were rejected, spurned and cast out.

 

The reason these crimes are only recently seeing the light and being talked about in the genocide proceedings is, according to former Ad Hoc judge for the Inter-American Court of Human Rights Maria Eugenia Solís, that the UN, while investigating the genocide, failed to ask about these crimes, as if they weren't even possible. The only reason these abuses were documented is because women, when asked about other crimes, mentioned it collaterally when discussing the violence done to their husbands or other men in their families. And mostly, they kept this knowledge to themselves:

Está naturalizada la violencia contra las mujeres. Antes, durante y después del conflicto. Las mujeres han vivido en unos niveles de desigualdad descomunales con respecto al resto de la sociedad. No se reconocen como sujetos. El primer trabajo con ellas es conseguir que piensen que son seres humanos, que no es normal que abusen de ellas. Aunque lo hayan hecho desde pequeñas porque había mucho incesto. Y hay que tener en cuenta las reacciones después de que fueran violadas por los combatientes, que fueron muy diversas pero nunca de solidaridad: eran consideradas traidoras, sucias, como sus hijos si se habían quedado embarazadas de sus agresores… Se supone que ellas deberían haber hecho todo lo posible por morirse antes de ser violada. Por todo ello se sienten culpables. Pero además es que sus violadores siguen siendo sus vecinos. Están rodeadas de puro enemigo. Hay mujeres que a la vuelta de la presentación de un informe que recogía su testimonio, volvieron a ser violadas por los mismos.

Violence against women is naturalized. Before, during and after the conflict. Women have lived in massive inequality regarding the rest of society. They don't recognize themselves as people. The first work that is done is to get them to consider themselves as human beings, that it isn't normal to be abused. Even if it has happened since they were children, since there is also a lot of incest. And the reactions after they were raped by combatants has to be taken into account: reactions were diverse but never of solidarity: they were considered traitors, dirty just as their children in case they were left pregnant by their aggressors… They were supposed to have done anything possible to die rather than getting raped. They feel guilt because of all of this. But besides, their rapists are still their neighbors. They are surrounded by the enemy. There are women who going back from presenting their testimony, were raped once again by the same men.

Organizations have been fighting this situation by organizing activities, festivals and meetings where survivors of rape during the armed conflict can speak out and receive support, such as the Regional Festival for Remembrance which took place in 2008 and 2011. This festival included activities exploring the topics of healing, empowerment, presentation of testimonies, open discussions, spaces for reflection, a Mayan ceremony as well as artistic and dancing activities to engage the women and help them feel empowered to work through their pain and unite with others to help put a stop to sexual violence.

Getting this story out is one of the steps towards justice for Guatemalan women who even after the civil war have not seen their lot improve. According to Women Today, in 2010 more than 685 women were murdered in Guatemala, placing it in the top spot for femicide in the Americas, above Ciudad Juarez in Mexico. Furthermore, only 1% of the cases gets to trial, and the person in charge of compensation for the victims of the civil war has stated he doesn't believe there were rapes. Lawyer Almudena Bernabeu, who took this case to the Spanish courts, underlines the importance of this process:

A veces la justicia universal es la única oportunidad para las víctimas si les falla su propia justicia

Sometimes universal justice is the only opportunity for the victims when their own justice system fails them.
Survivors and Activists from Rabinal, Baja Verapaz Guatemala who witnessed before Spanish Court on the genocide case and declared their testimonies of crimes against women.

Survivors and Activists from Rabinal, Baja Verapaz Guatemala who declared as witnesses before Spanish Court on the genocide case and declared their testimonies of crimes against women. Image CC By Renata Ávila

08:46

Morocco: “Stop French Made TGV Rail Project”

StopTGV.com is a web campaign launched by a number of Moroccan NGOs. It calls for the cancellation of the controversial French-made Tangier-Casablanca TGV rail link due to start operating by December 2015 and which is worth an estimated 20 billion dirhams (US$2.4 billion). The campaign calls on the authorities to “reconsider this costly project in a country like Morocco ranked second last in the region in terms of human development.”

February 21 2012

13:57

Spain: Crackdown Against Students Continues in Valencia

This post is part of our special coverage Europe in Crisis.

Just a few days after the brutal police crackdown at the Luis Vives Institute of Secondary Education in Valencia, students have again been the target of beatings, pushing and violence from the police at a pacific protest in which they were, precisely, demonstrating against police violence. This time, the crackdown started on the afternoon with unexpected force.

The chief of Valencia Police himself has referred to the protesters as “the enemy“, even though they are youngsters from 12 to 17 years, all secondary school students.

Reactions from #15M social movements were quick to denounce the crackdowns against minors and ask for an investigation and for the  political and police leaders to immediately stop the repression of minors and the participants of the pacific gatherings.

About 400 university students have locked themselves up in the Universidad de Valencia (Valencia University) as a form of protest. And in anticipation to the police crackdown inside the University, the Dean has denied access to the  forces of “law and order” that attempted to dissolve the protest, basing her decision on the principle of university autonomy.

 
To directly keep updated on the news, follow the hashtag #PrimaveraValenciana [es].
This post is part of our special coverage Europe in Crisis.

February 16 2012

21:24

UK: Video Series to Showcase Local Poets

Highest Point is the first video in a series of nine which will showcase the work of poets in the United Kingdom.

14:23

Spain: “We Have Memory, We Want Justice”

Spain's National Audience Magistrate, Baltasar Garzón, has been charged and barred for 11 years [es] from the legal profession for allegedly illegally ordering the placement of wiretaps in jailhouses to record conversations between inmates and their lawyers in the Gürtel case. This was a case about the embezzlement of public funds which ended with two dozen members of the Popular Party (right-wing party currently heading the government) dismissed.

Judge Garzón was also accused of prevarication since he pledged his competency to investigate the crimes committed during the Spanish Civil War and Franco's dictatorship; all which has caused the international media, politicians [es] and hundreds of citizens [es] to express outrage and shock with the sentence. The crimes committed during the Civil War and under Franco's dictatorship remain unpunished.

Judge Garzón himself declared his disapproval of the conviction in a press note: ”I emphatically reject the sentence that has been notified to me today” [es], published minutes after he heard the ruling against him:

Former Congressmen, Federico Mayor Zaragoza[1] was interviewed about the case. Since he is a relevant public figure who is actively supporting the social movement #15M, we reproduce his interview:

Citizens, press and even the international press cannot believe the eleven years disqualification sentence given to Judge Garzón, a National Audience Magistrate. In a few words, what do you think about the conviction?

Lamentable. Como ya había manifestado en varias ocasiones, y hoy lo hago de nuevo, nunca he luchado en favor de un Estado de Derecho sino de un Estado de Justicia. Y el Derecho que permite que una entidad impresentable y antidemocrática acuse al Juez que logró descubrir sus turbios manejos, debe modificarse radicalmente y de forma apremiante.

Regrettable. As I have already said in several occasions, and I repeat, I have never fought for a State of Law but for a State of Justice. And it is the Law which allows that an unworthy and anti-democratic entity accuse the Judge who managed to uncover its unlawful business, the one that should be changed.

Do you think it is logical that 40 years after Franco's regime ended no impartial investigation on the crimes committed during this time has been opened, like in other countries such as Germany, Argentina, Chile, etc?

Es totalmente ilógico. La memoria histórica es imprescindible para la auténtica democracia y dignidad de todos los ciudadanos sin exclusión. Es una vergüenza que se siga impidiendo conocer en profundidad lo que aconteció. Ayer los manifestantes que apoyaban a Garzón, coreaban “Tenemos memoria, queremos justicia”. Como no quieren que haya justicia, impiden que tengamos memoria.

It is totally unreasonable. A historic memory is essential for an authentic democracy and for the dignity of all citizens without exclusion. It is embarrassing that the truth of what happened is being covered. Yesterday, protesters who supported Garzón chanted “we have memory, we want justice”. Since they don't want justice, they are preventing us from having memory.

Judge Garzón was cheered by half the world when he opened the case against Augusto Pinochet (the deceased former Chilean dictator) and the crimes of the Chilean regime. In this country, do we applaud foreign actions while failing to see or avoiding to see our internal injustice?

El Juez Garzón tiene ya un prestigio a escala mundial absolutamente insólito. He contemplado al mundo desde una atalaya que me permite hoy asegurar que el prestigio del Juez Baltasar Garzón en el mundo entero no se empañará por esta sórdida sentencia hispánica.

Judge Garzón has already an absolutely extraordinary high regard around the world. I've seen the world from a watchtower that allows me to guarantee that Judge Garzón's worldwide prestige won't be tarnished by this sordid Spanish conviction.

You can read the original interview here.

[1]

Federico Mayor Zaragoza was undersecretary of Education and Science in the Spanish Government (1974–1975), UCD deputy for Granada region in the Spanish Parliament (1977–1978), Adviser to the President of the Government (1977–1978), Minister of Education and Science (1981–1982) and CDS deputy in the European Parliament (1987). Lately, he served as Director-General of UNESCO from 1987 to 1999 in two consecutive legislatures. He is currently the Chairman of the Foundation for a Culture of Peace and member of the Honorary Board of the International Decade for the Promotion of a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World.

February 15 2012

11:41

Greece: 13th International Guitar Festival in Volos

On 18-19 February, 2012, the 13th International Guitar Winter Festival will take place [el] in Volos, Thessalia, with participants both in classical and electrical guitar competitions. The event's aim is to bring together guitarists of all ages from Greece and abroad to develop their musical skills and be united under their common passion, music.

 

February 10 2012

05:43

Georgia: Allegations made online against billionaire opposition politician

As parliamentary elections approach this year in Georgia, to be followed by a presidential vote in 2013, allegations against Bidzina Ivanishvili, a billionaire opposition politician, have appeared on the Internet. The alleged exposé of life in the Ivanishvili household by American teacher, Patrick Downey, formerly employed by the businessman turned politician, have been met with skepticism from other expatriates in the former Soviet republic, and not least because of claims also made against Georgia in general, the U.S., and ['his ancestral homeland of'] Ireland. Downey had sought asylum or residency in the latter, according to a video blog, “in light of recent uncontrolled and willfully ill-advised policies concerning the mass emigration of non-Irish persons to Ireland […].” Ivanishvili has responded by saying that Downey “is suffering from psychological problems.”

February 09 2012

15:25

Spain: The Rebel Grandparents of the 15M

This post is part of our special coverage Europe in Crisis.

They call themselves “the children” of 15M despite the fact that the majority of them far exceed the age of 60, they are retired, they are “iaios” (grandparents, in Catalan) and they are veterans of long-term activism.

Celestino SánchezAntonia Jover, Adrián Rísquez, and Rosario Cunillera are some of the members of the the “Iaioflautas,” a collective that emerged in Barcelona last October alongside the camping grounds in Plaza Catalunya.  Its objective is to support the youth in their own way. But the fight, they assert, is the same: “for a dignified democracy by name and social justice against conspiratorial bankers and politicians.”

The “iaioflautas,” whose name was invented in solidarity with the “perroflautas” (gutter punks) — a derrogatory term with which the president of Madrid used to refer to the young occupiers — combine some of the methods they used in the anti-Franco, labor union, local or leftist fights with their learning about new technologies. To summarize, they organize a “direct action” in the street once a month, almost in secret, and do not announce it on their Twitter account, @iaioflautas, or blog [es] until it has already begun. That way, they avoid problems with the police.

The first event took place in November, when they occupied a Santander Bank office in Barcelona.  The most recent one, called “Operation #RebelionBus,” occurred on Wednesday, February 1. Some 70 “yayos” (grandparents) arranged to meet in the very center of the Catalan capital and “hijacked” a bus in protest of the abusive increase in public transportation fares.

They chose Line 47, in reference to the missing bus driver and syndicalist Manuel Vital [es] that hijacked a bus on this line in May of 1978 to demonstrate that he could get to his neighborhood. The following is part of a series of tweets that they started writing a few days before with the help of young activists:

January 30:

@iaioflautas: #eldía1F los @iaioflautas vamos a hacer algo muy loco. (puenting…como que no). Filosofía #occupy 99% ¿Le dais un meneito? Gracias!

@iaioflautas: #Feb1 the @iaioflautas are going to do something really crazy. (bungee jumping… but of course).  #occupy 99% Philosophy.  Will you give it a little shake?  Thank you!

@celescolorado: Miércoles 1 por la mañana nueva travesura de @iaioflautas, síguenos

@celescolorado:  The morning of Wednesday, the first, a new @iaioflautas prank.  Follow us

January 31:

@iaioflautas: Tic-tac, tic-tac…cuenta atrás para una travesura más. Será #eldia1f ¡especuladores, os vais a enterar! Somos el 99%. No olvidamos.

@iaioflautas: Tick-tock, tick-tock… counting down to one more prank.  It will happen on #Feb1.  Speculators, you're going to find out!  We are the 99%.  We don't forget.

February 1:

@iaioflautas:  En marcha! Hoy será un día largo. No olvidéis el bocadillo, medicaciones varias… Hoy entramos en acción. ¡Atentos!

@iaioflautas:  Marching! Today will be a long day.  Don't forget your sandwich, various medications… Today we start the action. Watch out!

@iaioflautas: Calentando motores, q frío que hace!

@iaioflautas: Starting our engines, it's so cold out!

@iaioflautas: Hemos ocupado un autobús, el 47, en pl. Catalunya. Somos más de 70 @iaioflautas, la acción ha empezado, seguidnos en #rebelionbus

@iaioflautas: We've occupied a bus, the 47, in Pl. Catalunya.  There are over 70 of us @iaioflautas, the action has started.  Follow us with#rebelionbus

@iaioflautas: [Calle] Industria con Sardenya. Que se escuche: rechazamos las reducciones de tarifas y el plan de recortes salariales #rebelionbus

@iaioflautas: On Industria and Sardenya Street.  Listen: we reject the reduction in prices and the plan for salary cuts #rebelionbus

@iaioflautas: Aquí podéis ver algunas fotos de #rebelionbus. Vamos por Ronda Guineueta. Estamos ocupando el bus 47 iaioflautas.org/2012/02/operac…

@iaioflautas:  You can see photos from #rebelionbus here.  We're going along Ronda Guineueta. We're occupying the 47 bus.  iaioflautas.org/2012/02/operac…

@iaioflautas: Bueno, el trayecto de ida ha acabado. Ahora, volviendo para la Plaza Catalunya. Sobre las 12:30 haremos una asamblea allí #rebelionbus

@iaioflautas: Well, the trip there has ended.  Now we're returning to Plaza Catalunya.  Around 12:30 we're going to have an assembly there #rebelionbus

@iaioflautas: Final del trayecto mañanero de la #rebelionbus. La lucha continúa con #yonopago esta tarde. pic.twitter.com/8GaRmzSw

@iaioflautas: The end of the morning trip on the #rebelionbus. The fight continues with #yonopago (#Iwontpay) this afternoon. pic.twitter.com/8GaRmzSw

@celescolorado: En la asamblea final en pz. Catalunya @iaioflautas hemos cantado el cumpleaños feliz a un compañero, Manolo González cumplía 80 años

@celescolorado: At the final assembly in Pl. Catalunya @iaioflautas We sang Happy Birthday to a friend, Manolo González, who turned 80

And here is the video that @15Mbc_tv recorded and edited:

The #RebeliónBus operation had been prepared a week before, during a meeting I attended.  I had been following the Iaioflautas for some time online, and I wanted to get to know them.  There they finalized the details of the action and began planning the “prank” that they will carry out in March.  This is part of what some of them told me:

Celestino Sánchez, 61 years old:  

Celestino. (Screen shot taken by the author)

Celestino. (Screen shot taken by the author)

El 15M representó para gente como nosotros una especie de aire fresco. La situación ha cambiado y hay un nuevo escenario y tenemos que volver a aprender. Eso no quiere decir que nuestro pasado no sirva, pero las cosas son diferentes. Por ejemplo, hace diez años era impensable que se convocara a través de las redes sociales la ocupación de la plaza Catalunya. Se decía que la gente joven no hacía nada, y hace, hace mucho. La gente de las generaciones futuras vivirá peor que la del pasado, ese es otro cambio. Lo que creo que no ha cambiado son los objetivos: una sociedad en las que las personas podamos vivir libremente, que tengamos vivienda, transporte, que estudiemos. Eso lo queríamos hace treinta años y ahora también, sigue siendo vigente. 

The 15M represented a sort of breath of fresh air for people like us.  The situation has changed and there is a new scenario, and we have to go back to learning.  This doesn't mean that the past no longer serves a purpose, but that things are different.  For example, ten years ago, it was unthinkable for the Plaza Catalunya occupation to be organized through social networks.  People said that the youth did nothing, but they do quite a lot.  Future generations will live worse than those of the past, that is another change.  I believe that the objectives are that which hasn't changed:  a society in which we as people can live freely, where we can have homes, transportation, where we can study.  This is what we wanted 30 years ago and now it also continues to be the case.

Antonia Jover, 72 years old:

Antonia. (Screen shot taken by the author)

Antonia. (Screen shot taken by the author)

Me gusta mucho esta forma de lucha, porque pienso que es una forma directa y, además, responde a la concepción que siempre he tenido de la democracia. La democracia es poder del pueblo, ningún gobierno puede ser democrático, porque los gobiernos son represivos. La verdadera democracia está en el pueblo y en la vigilancia del pueblo de que los gobiernos cumplan lo que prometen. Los iaioflautas podemos aprovechar las experiencias que teníamos del franquismo. Entonces los que queríamos una sociedad democrática teníamos un enemigo común, el franquismo, un sistema bárbaro y represivo. Y ahora, ¿por qué no hacer una misma experiencia de la unidad contra los especuladores y los financieros? Nos afecta al 99% de la población y sólo es el 1% el que se beneficia. Ésta es la idea.”

I really like this form of uprising, because I think it is direct and also responds to the conception that I have always had of democracy.  Democracy is power of the people, no government can be democratic because governments are repressive.  True democracy lies with the people and in the peoples' vigilance that the governments deliver their promises.  We iaioflautas can take advantage of the experiences we had with the Franco era.  So those of us that wanted a democratic society have a common enemy, Franco's regime, a barbaric and repressive system.  And now, why not create the same experience of unity against speculators and financiers?  It affects 99% of our population and it is only the 1% that benefits.  That is the idea.

Adrián Rísquez, 77 years old:

Adrián. (Screen shot taken by the author)

Adrián. (Screen shot taken by the author)

En los iaioflautas me siento muy bien. Llevo cinco años encerrado en la Federación de Asociaciones de vecinos hablando de la sanidad sin salir a la calle y como nuestra trayectoria fue en la calle, dentro de los locales no me aguantaba. Con los iaios hacemos lo que me gusta, en la calle, porque lo hicimos en aquellos tiempos y lo estábamos echando en falta. Decíamos que era necesario que la juventud saliera a la calle, pues ya está en la calle y ahora lo que tenemos que hacer es estar con ellos, que ellos aprendan de nosotros y nosotros de ellos. No se puede estar en casa porque las cosas que tenemos no las hemos conseguido en casa. La sanidad pública se consiguió en la calle y tenemos que conseguir en la calle para que no nos la quiten.

I feel really good being with the iaioflautas.  I have been locked up in the Federation of Neighborhood Associations talking about health without going out into the streets, and since our experience had been in the streets, I couldn't take it anymore inside the locales.  With the iaios, we do what I like, outside, because we did it in those times and we were doing what was needed.  We said that it was necessary for the youth to come out into the streets, well now they're in the streets and what we have to do is be with them, so that they learn from us and we from them.  You can't stay inside the house because we haven't gotten the things we currently have from sitting at home.  Public health was achieved in the street and we have to continue on in the street so they don't take it away from us.

Rosario Cunillera, 66 years old:

Rosario. (Screen shot taken by the author)

Rosario. (Screen shot taken by the author)

Todo empezó cuando fuimos a la plaza Catalunya a ver a los jóvenes y saber qué pensaban. No entramos en su lucha, porque, para mí, era totalmente diferente a cuando vine a Barcelona, a los 18 años, a luchar contra Franco. Pero fue un impulso nuevo. Ellos van a encontrar su forma de luchar, pensé, con el Twitter y todo esto. Y me apunté a los iaioflautas y cada vez que hay algo de los jóvenes, procuramos ir. Los jóvenes del 15M nos han dado un poco de ilusión y eso es algo que nos faltaba a la gente mayor.

Everything started when we went to Plaza Catalunya to see the young people and find out what they were thinking.  We didn't join the fight because, for me, it was totally different from when I came to Barcelona at the age of 18 to fight against Franco.  But it was a new impulse.  They went to find their own way of fighting, I thought, with Twitter and all of that.  So I joined the iaioflautas and every time the young people do something, we try to go.  The 15M youth has shown us a bit of hope and that is something that us elderly were missing.

This post is part of our special coverage Europe in Crisis.

February 07 2012

11:25

Italy: More protests against austerity and information deficit

The many protest movements that followed the implementation of austerity measures in a number of European countries dealing with the sovereign debt crisis, should have taught us that when a national economy is left at the mercy of interest rates and financial markets, sooner or later you can expect its people to express their discontent. Especially in a country, like Italy, already strained by years of government mismanagement, and where to the budget and democratic deficits, an information deficit needs to be added to the equation.

The Pitchforks MovementSince mid-January, Italy has been swept by a wave of protests, which began in Sicily with the mobilisation of farmers, truck drivers and fishermen, mostly small business owners, later joined by the Sicilian population at large, including waged workers, students and the unemployed. The movement goes by the name of Forza d'Urto [it] (”shock force”), better known as “the Pitchforks Movement”. From January 16, trucks brought the island's roads and motorways to a standstill for six days through at least twenty-six blockades, disrupting the circulation of goods and bringing business to a halt, with long cues for petrol and empty supermarket shelves. The protests later spread to other regions [it], with strikes and blockades all over Italy. In Rome, during a fishermen demonstration in front of the Chamber of Deputies, three demonstrators were reported injured. A mass mobilisation against the austerity package implemented by prime minister Mario Monti and his cabinet, lamenting especially the steep rise in the price of petrol. However, during the first few days of the protests, the Italian media was largely silent, except for a few local newspapers, as Marco Cedolin points out in his blog Il Corrosivo [it]:

I media mainstream in queste stesse ore tacciono, reputando (e lasciando intendere) che in Sicilia non stia accadendo nulla che meriti attenzione, tutto tranquillo e nessun problema.
Davvero la protesta in questione è una vicenda d’importanza ed incidenza così minimale da non meritare neppure un servizietto di 50 secondi, di quelli che comunemente vengono dedicati perfino al nuovo tatuaggio sfoggiato dal vip di turno?

Mainstream media are currently silent on the issue, judging (and implying) that nothing worth of attention is happening in Sicily right now, everything is calm and there's no problem.
Is the protest of such marginal importance that it doesn't even deserve a 50-second report, one of those that are usually reserved to discussing the latest tattoo sported by some random celebrity?

The sectors on strike are protesting against the government liberalisation package, but are also united by a sense of disenfranchisement from the whole of the “political caste”: fishermen who claim to be no longer able to sustain the costs of running their business because of excise tax; truckers who can't afford to transport goods at the low fee determined by open market competition because of rising petrol costs. Because of this, the mobilisation was met with a lot of skepticism and accusations that it merely represents a set of narrow interests. On Fuori Onda Blog [it] David Incamicia reflects this position, which tends to criticise the movement for putting all the blame on the current government, which last November inherited from Berlusconi a country with a broken economy and a shattered international reputation:

Le piazze in rivolta avevano certamente motivo d'essere fino a qualche settimana fa, quando l'irresponsabilità di “un sol uomo al comando” e la sua ostinata resistenza al potere hanno finito per rendere ancor più dura e di difficile risoluzione la pesante situazione sociale del Paese (…)

Ma oggi, proprio per evitare il tracollo definitivo, occorre che tutti giochino nella stessa squadra (…) Gli egoismi vanno rimossi senza se e senza ma. Così come l'ancora poderosa demagogia che arringa a destra e a manca.

Those taking to the squares certainly had every reason to do so until a few weeks ago, when the irresponsibility of a “one man-leadership” and his stubborn refusal to give up power only made a resolution even more difficult for the country's already tense social fabric.

But today, precisely in order to avoid an irreversible downfall, everyone needs to play in the same team (…) Selfish interests need to be removed with no ifs and no buts. The same goes for the strong demagogic discourse coming from right and left.

While those keen to seize the opportunity to voice criticism of the current government (like the far-right party Lega Nord, now at the opposition) seem to ignore that the farmers movement (or Pitchforks Movement) was actually born last summer [it], and that fishermen have been organising strikes since 2008, there persists an inability (or lack of willpower?) to define the nature of the movement, which paves the way to confusion and exploitation for different political ends. During the strikes, mainstream media focused on alleged mafia infiltrations [it] and the death of a trucker in Asti [it], while on Facebook the pages devoted to or associated with the movement proliferated, revealing, among other things, a number of links [it] with the neofascist movement Forza Nuova, which supports the Pitchforks. Commonly used hash tags on Twitter were #fermosicilia, #forzadurto e #forconi.

The following comment by Veneti stufi [it] on what labels itself the movement's official Facebook page [it] is representative of this confusion:

Non capisco più nulla, pagine colme di rabbia e non di vera indignazione/protesta, ma quali sono i VERI FORCONI? Il sito non è attivo, ognuno in rete dice tutto ed il contrario di tutto, USATE la rete e coinvolgete le persone, non date modo di strumentalizzarvi.

I don't understand, I see pages full of rage rather than real indignation/protest, who are the REAL PITCHFORKS? The website is inactive, online everyone says everything and the opposite of everything, USE the web and get people involved, don't give anyone the chance to exploit you.

However, at the various marches organised in various cities around Sicily, including Gela (in the video) and Palermo, there were students, the unemployed and young people with all kinds of political affiliations, as demonstrated by the following press release [it] signed by the Studentato Autogestito Anomalia [it] (Anomaly autonomous student centre) e dal Laboratorio Vittorio Arrigoni [it] (Workshop Vittorio Arrigoni), two of the city's main social centres:

La protesta popolare che si sta diffondendo in Sicilia come tutte le proteste di questo tipo sono complesse, di massa e contradditorie, ma di sicuro parlano il linguaggio della lotta contro la globalizzazione, contro equitalia e lo strozzinaggio legalizzato che sta mettendo in miseria larghe fasce della societa' siciliana , contro la casta politica di destra e di sinistra (…)
Noi, militanti di centri sociali e di spazi occupati della citta' di Palermo, sosterremo la lotta di “forconi” e autotrasportatori perchè frutto di una giusta battaglia e perchè ricca di positive e “incompatibili” energie; per questo, come sempre, saremo al fianco di chi lotta contro la crisi e questo intollerabile sistema.

Sicily's popular uprising, as every protest of this kind, is a complex and contradictory mass mobilisation, but it surely speaks the language of the fight against globalisation, against Equitalia (the government body responsible for tax collection) and its legalised usury, which is reducing large chunks of Italian society to poverty, against the “political caste” of both the Left and the Right (…)
We, militants of the social centres and of Palermo's occupied spaces, will support the struggle of Pitchforks and truckers because is it the result of a just battle and because it is full of positive and “incompatible” energies; because of this, as always, we will side with those who struggle against the crisis and against this intolerable system.

According to Marco Cedolin [it], the protest deserves attention because it tries to go beyond the ideological divide:

Non so quanta “fortuna” avrà la protesta dei Forconi che sta paralizzando la Sicilia, così come non conosco le prospettive di una movimentazione che sembra manifestarsi (per la prima volta in Italia) realmente trasversale, abiurando i partiti e tentando di mettere nel cassetto le divisioni settarie fra “rossi e neri” che da sempre minano alla radice qualsiasi battaglia in questo disgraziato paese, conducendola ogni volta sul binario morto della diffidenza e dei distinguo.

I don't know what will be of the Pitchfork protest that has been paralysing Sicily, as well as I'm not sure about what to expect from a movement that (for the first time in Italy) seems to represent diverse political interests, rejecting political parties and attempting to set aside sectarian divisions between “red shirts and black shirts” that have always undermined every struggle from its very start in this wretched country, mutual suspicion and differences leading each time to a dead end.

The failure of public opinion to comprehend the nature of the protests is also, and perhaps especially, the failure of the mass media to tell the story, another legacy of the Berlusconi years (Italy is 61st in Reporters Without Borders' world press freedom index 2011-12, and one which politicians still hesitate dealing with [it]. For Davide Grasso, writing on the blog Quiete o Tempesta [it], the Pitchfork protest was:

l’ennesimo successo a metà del sistema italiano dell’informazione. Successo nel combattere le aspirazioni dei soggetti sociali che scelgono la strada della protesta ma fallimento (opposto e speculare) nel comprendere e riportare un rilevante fenomeno sociale.

yet another half-baked success of the Italian information system. Success in repressing the aspirations of those who choose the path of resistance, but failure (its opposite mirror image) in comprehending and reporting such an important social phenomenon.

Lastly, Nicola Spinella writes on Agoravox [it]:

Il celebre motto “divide et impera” rivela ancora oggi, dopo due millenni, la propria immortalità: è bastato agitare davanti al popolo il fantasma della mafia infiltrata nelle fila degli autotrasportatori, assimilarli a sigle dell'estrema destra, per ridurre la protesta ad un fuoco di paglia. Difficile pronosticare uno scenario futuro per tutta un'Italia scossa dal salasso Monti e da un ventennio di malgoverno berlusconiano.

The famous maxim “divide and rule” has today revealed, after two millennia, its timelessness: drawing people's attention to mafia characters infiltrated among the ranks of the truckers, and associating them with far-right acronyms was enough to reduce the protest to a flash in the pan. It is difficult to predict what the future holds for a country drained by Monti and twenty years of mismanagement under Berlusconi.

The dialogue between the government and the movement appears to have reached a standstill, and a new wave of protests was due to start on Monday 6 February, with sit-ins in a number of sicilian towns and cities. A few of these have been reported, but it looks like the planned occupation of seaports and oil refineries has been postponed. Long cues at petrol stations in Messina were reported on Saturday 4 February, allegedly in preparation for the strikes.

January 27 2012

01:57

Portugal: State Radio Silenced after Angola Opinion Piece

[All links lead to Portuguese language pages, except when otherwise noted.]

A week after the broadcast of an opinion piece by the journalist and renowned writer Pedro Rosa Mendes, on public radio Antena 1, the RDP (Portuguese Radio Broadcast) [en] announced the end of the show “Este Tempo” (This Time). The piece in question criticized the “coarse exercise of propaganda and mystification” which was broadcast live from Angola in a public TV (RTP) show with the participation of several politicians, governors and business men, including Minister Miguel Relvas.

A new report published on January 24, points to the reason for the end of the program, “the administration didn't like the last piece about RTP and Angola”. In the blogosphere and on social networks it did not take long for reactions to the “axing of freedom of expression in Portugal”.

Journalist Helena Ferro de Gouveia, on her blog Domadora de Camaleões, sums up the content of the piece:

Informação livre. Foto de stencil em Lisboa por Graffiti Land no Flickr (CC BY-NC 2.0)

Free information. Photo of a stencil in Lisbon by Graffiti Land on Flickr (CC BY-NC 2.0)

um retrato em que ninguém fica bem ao espelho, nem a elite portuguesa, nem os engravatados angolanos – incomodaram o “baton da ditadura” e alguns serviçais lusos que vendem princípios a preço de saldo. (…)

A verdade sobre a “oleocracia” angolana, país onde a cornucópia da riqueza é restrita a alguns e mais de metade da população vive na mais abjecta pobreza, é uma fronteira que não se atravessa.

A portrait in which nobody looks too good in the mirror, neither the Portuguese elite nor the suit-and-tie wearing Angolans - [the show] disturbed the “lipstick of the dictatorship” as well as some servile Portuguese who sell their principles for the price of their salary.

The truth about the Angolan “petroligarchy”, in a country where the cornucopia of riches is restricted to some and more than half of the population lives in the most abject poverty, is a line which one simply does not cross.

Mozambican blog Ma-schamba describes the episode as a “detailing of the cue-taking by Portuguese power from Angolan capital”. Angola is better known in Portugal as a destination for those who cannot find jobs in face of the economic crisis, than for the political, economical and social ins and outs pointed out by Rosa Mendes. Moreover, in December 2011, the Portuguese Prime Minister Pedro Passos Coelho recommended the unemployed to migrate to Angola (among other Portuguese speaking destinations).

A week before the news, the politician and scholar José Pacheco Pereira revealed his worries with “the progressive control over the Portuguese media by Angolan economic groups who, wherever they touch and enter, end the possibility of saying what was said before.” Even before the announcement on the radio program was made, on his blog Abrupto, he wondered “what is the ‘Information' of RTP for?”:

o que leva a RTP em aperto financeiro a enviar uma equipa à cidade mais cara do mundo, gastar tempo de satélite, deslocar pessoas e bens para acabar por fazer um pífio exercício de propaganda centrado nos estereótipos sobre a relação entre Portugal e Angola, bem longe de qualquer realidade? O que leva a tão deprimente e caro exercício de banalidade absoluta, a não ser dar tempo de antena a um ministro, por singular coincidência o mesmo que tutela a RTP, acolitado pelos mesmos de sempre (…)?

What leads RTP, in tight financial times, to send a team to the most expensive city in the world, spend satellite time, move people and goods to end up undertaking an insignificant exercise of propaganda centered around the stereotypes of the relation between Portugal and Angola, far from any kind of reality? What leads to this ever-so depressing and expensive exercise in absolute banality, if not to give broadcast time to a minister, who by unique coincidence is the same one who takes care of RTP, followed faithfully by the usual suspects (…)?

More questions about the current state of public broadcasting services were also raised by Raquel Freire, another journalist from “Este Tempo”, who stated in her farewell piece (transcribed on Facebook):

Numa democracia o serviço público serve para ser a voz das pessoas. Numa ditadura serve para ser a voz do dono, ou seja do governo. Na nossa situação actual, temos um governo que nos manda a nós portugueses emigrar, e ataca os nossos direitos fundamentais. Por isso, a rádio pública ser a voz do governo, não é sequer ser a voz daqueles senhores que alguns de nós elegeram, porque este governo é a voz da chaceler alemã, é a voz dos banqueiros alemães.

In a democracy the public broadcasters serve to give voice to the people. In a dictatorship they serve to give voice to the owner, in other words the government. In our current situation, we have a government that tells us Portuguese to emigrate, and attacks our fundamental rights. For this reason, if the public radio is the voice of the government, then it is not even the voice of those gentlemen who some of us elected, because this government is the voice of the German chancellor, it is the voice of German bankers.
Jornalistas de "Este Tempo": António Granado, Gonçalo Cadilhe, Raquel Freire, Rita Matos e Pedro Rosa Mendes. Cartaz de Art.21º partilhado no Facebook juntamente com transcrição da Constituição da República Portuguesa sobre a Liberdade de Informação e Expressão.

"Censored" journalists from "Este Tempo": António Granado, Gonçalo Cadilhe, Raquel Freire, Rita Matos and Pedro Rosa Mendes. Poster by Art.21º shared on Facebook together with the transcription of the Portuguese Constitution on Freedom of Information and Expression.

The news came out one day before the publication of Reporters Without Borders' ranking [en] on international press freedom, 2011-2012. Portugal is in the 33th place, 7 places higher than in the last report published by the end of 2010.

While analyzing the report, journalist and researcher on Angolan issues, Orlando Castro, said on his blog Alto Hama in an ironic tone “this year Portugal and Angola will climb up a few more places, thanks to - especially but not only - the RTP show made in Luanda and RDP's decision to cut off those who don't want to be the voice of the owner”, and added:

Creio que o relatório não refere mas, quanto a mim, tudo se deve ao contributo decisivo dado pelo ministro Miguel Relvas e, é claro, a Fernando Lima, consultor político do Presidente da República de Portugal, e seu ex-assessor de imprensa, para quem “uma informação não domesticada constitui uma ameaça com a qual nem sempre se sabe lidar” [Nota GV: declarações noticiadas a 4 de Janeiro].

I believe that the report does not refer to it, but in my opinion, everything is owed to the decisive contribution of Miguel Relvas, and of course, Fernando Lima, public consultant to the Presidency of the Republic of Portugal, his ex-press secretary, for whom “untamed information constitutes a threat which one does not always know how to deal with” [GV notes: this quote was reported on January 4].

“The truth is a poison”, said Rosa Mendes in his last piece, broadcast on January 25. The journalist closed with harsh critiques of an “a  society asphyxiated by the values of silence, cowardice and fawning” after 40 years of democracy in Portugal:

Podemos sempre pensar que apenas em cenários limite - genocídio, a guerra, extermínio - acontecem escolhas-limite; e que é a violência absoluta ou é a humilhação ou o sofrimento absoluto que impõem a revolta, o inconformismo, a coragem; ou não. Tenho para mim que as escolhas-limite se fazem todos os dias, no nosso quotidiano; e duvido muito que quem vive de espinha dobrada em tempo de paz , em tempo feliz (como é já nos esquecemos o tempo democrático) seja capaz de endireitar a espinha em tempos difíceis.

We can always think that only in extreme scenarios - genocide, the war, eradication - do extreme choices take place; and that it is absolute violence or humiliation or absolute suffering that force revolt, non-conformity, courage; or not. I myself believe that extreme choices are made everyday, in our daily lives; and I truly doubt that the ones who live with a crooked spine in times of peace, in happy times (as it is, we have forgotten democratic times) are able to straighten the spine in hard times.

The Regulatory Authority for the Media (ERC) is already investigating the case, concerning the possible “violation of rights, liberties and warranties  in media activities”.

January 26 2012

13:21

Greece: “I Signed the IMF Memorandum Without Having Read It”

This post is part of our special coverage Europe in Crisis.

Shock and awe awaited Greek citizens on Monday January 23, 2012, when Louka Katseli, former minister of labour and social security (2010) and minister of economy, competitiveness and shipping (2009), revealed that she had had only three hours to read the IMF memorandum tackling the country's debt crisis.

Michalis Chrysochoidis, current minister for development, competitiveness and shipping and former minister of citizen protection, admitted on a morning television show interview [el] that he signed the IMF memorandum without having read it at all, arguing that “simply, he had other obligations during that time, as he was fighting against crime”:

Minister Manolis Chrysochoidis. Photo by Flickr user Piazza del Popolo (CC BY 2.0).

Minister Manolis Chrysochoidis. Photo by Flickr user Piazza del Popolo (CC BY 2.0).

News spread quickly on the web reacting to the remarks, including extremely negative comments and derogatory insults from netizens, expressing their disdain for the political system, and mocking the minister's excuse.

Within one to two hours, the case became a world trending topic via the Twitter hashtag #de_diavasa_to_mnimonio_giati (I didn't read the memorandum because…):

@northaura: Now whole twitter “parties” with the “I didn't read the Memorandum” statement of Min. Crysochoidis, in hashtag #De_diavasa_to_mnimonio_giati

Global Voices Author and Editor Asteris Masouras (@asteris) made a Storify collection of various posts, photos and tweets. Below listed are some samples of Greek netizens' tweets and comments:

@agamemnon_st: Αφού δεν ήταν δουλειά σου να μελετάς το μνημόνιο και τους νόμους, γιατί ήσουν βουλευτής;

@agamemnon_st: Since it wasn't your job to study the memorandum and the laws, why were you a member of the Parliament?

George Kallis: den exeis tsipa epanw soy na valeis thylia sto laimo soy !!!! exete katastrepsi olh thn ellada me tis ypografesas

George Kallis: You are shameless, you should put a noose around your neck!!!! you have destroyed all Greece with your signatures
'The Dark Knight returns to fight crime on Athens' mean streets'. Image mocking Minister Chrysochoidis' statement. Photo via Twitpic by @Teacherdude.

'The Dark Knight returns to fight crime on Athens' mean streets'. Image mocking Minister Chrysochoidis' statement. Photo via Twitpic by @Teacherdude.

@ngeor: #De_diavasa_to_mnimonio_giati I was elected to lead, not to read.

@Ovelikios: Δεν έχω διαβάσει το μνημόνιο αλλά έχω δει την ταινία

@Ovelikios: I haven't read the memorandum but I have seen the movie

@natachef#de_diavasa_to_mnimonio_giati δεν άνοιγε το attachment.

@natachef#de_diavasa_to_mnimonio_giati [I didn't read the memorandum because] mail attachment wouldn't open.

@Stathisgr: Mnimonio? LoL, Too busy beating protesters

@mpampaki: “Είχα να αντιμετωπίσω το έγκλημα. Ο Ρόμπιν είχε πυρετό κι ο Τζόκερ είχε απαγάγει το γιο του Επιθεωτητη Γκόρντον.”

@mpampaki: “I had to fight against crime. Robin was down with fever and [the] Joker had kidnapped the son of Commissioner Gordon”.

@nchrysoloras#De_diavasa_to_mnimonio_giati μόνο ο Τσακ Νόρις έχει διαβάσει το Μνημόνιο

@nchrysoloras#De_diavasa_to_mnimonio_giati [I didn't read the memorandum because] only Chuck Norris has read the Memorandum
Twitter user @mirsiniloizou posted: "and here, the photo of #didn't_read_memorandum_because". Photo shows "protagonists of the day" Ms. Katseli and Mr. Chrysochoidis.

Twitter user @mirsiniloizou posted: "and here, the photo of #didn't_read_memorandum_because". Photo shows "protagonists of the day" Ms. Katseli and Mr. Chrysochoidis.

After the intense criticism, Chrysochoidis published the following Facebook status update (original text in Greek here):

I want to clarify and confirm my point. Yes, I repeat that I didn't read the memorandum. I didn't deal with either the text or the procedures of “supposedly” negotiations. This wasn't declared with pride. Even more, I don;t say this in order to shirk responsibilities. On the contrary. I consider this as one of the biggest errors of my political career; because I appreciated wrongly those critical moments and I was preoccupied with the minor issue, my work as a minister, instead of the major one, my responsibility as a member of the country's leadership. I said that to stress how much everyone has to change. We used to trust every leader, every prime minister; to vote in the Parliament and to agree in the government. Those times belong to the past and this model faded. What is needed is collectivity, personal responsibility and contribution. […]

During last year, the government and members of parliament have been the target of heavy criticism for their acceptance of the IMF memorandum and their inaction against the socio-economic crisis of the country, which has urged many of them to defend their beliefs and political actions.

Another “disclaimer statement” was made on October 2011 by former PASOK MP Thomas Rompopoulos, who argued [el] during a radio show broadcast: “Nobody had the time to read the Memorandum, neither I did nor anybody did; We authorized [Minister for Economy at the time] Papakonstantinou to sign for it. It was a matter of trust”:

In addition to the bold accusations Minister Chrysochoidis himself received, many netizens via social media have also criticized the general political scene, but also the “blindness” of they themselves, who have been conniving with the politicians' foul actions:

Panagiotis Giannoudis: Ζήτω η Βουλή των Ελλήνων!

Panagiotis Giannoudis: Hooray to the Greek Parliament!

@helena_chari: greece doesn't need weapons of mass destruction; it's got its politicians

dangler69: Τελικά το διάβασε και κανένας; Ίσως εκείνοι που διαγράφηκαν.

dangler69: Finally, did anyone at least read it? Maybe those who were removed from the Parliament.

@Dr_Troy: #De_diavasa_to_mnimonio_giati ” και που με περιγελούν τώρα, αρκετοί απ' αυτούς θα με ξαναψηφίσουν. Ξεχνάνε γρήγορα, βλέπεις…

@Dr_Troy: #De_diavasa_to_mnimonio_giati [I didn't read the memorandum because] even if they mock me now, many of them will vote for me again. They forget quickly, you see… #bitter_truth

@cpil: Ενώ όλοι εσείς, το διαβάσατε το μνημόνιο.

@cpil: Have you read the memorandum yourselves?

@MilitaryRaiden: Όλοι πέφτουμε από τα σύννεφα με ομολογία ανικανότητος Χρυσοχοΐδη αλλά όχι με τη διατήρηση δικαιώματος ψήφου των ηλιθίων που το εξέλεξαν.

@MilitaryRaiden: Everybody is surprised by Chrysochoidis' confession of impotence, but not by the fact that the stupid ones that elected him still hold their voting rights.

@tgeorgakopoulos: Σσσσ, ακούς; Κάνε ησυχία -ακούς; Είναι ο ήχος 299 εκτυπωτών σε γραφεία βουλευτών. Τυπώνουν το μνημόνιο.

@tgeorgakopoulos: Sssshh, listen! Silence, can you hear that? It's the sound of 299 printers at MPs' offices. They are printing the memorandum.

@sVathis: Οι έλληνες ανέκαθεν δεν διάβαζαν user manuals

@sVathis: Greeks never read user manuals

Finally, during the following day, user Arkoudos concludes bitterly, reflecting the saddest part of Greek economical and social crisis [el]:

@arkoudos: Δεν σας πληρωσα το χαρατσι της ΔΕΗ;Αχχ χιλια συγνωμη,*δεν το ειχα διαβασει*,ειχα παει να ικετευσω για δουλεια,για να εχουμε να φαμε το βραδυ

@arkoudos: Didn't I pay you for the extra tax of DEI (Public Power Corporation of Greece)? Ohhh, so sorry, *hadn't read it*, I had gone to beg for a job, to have some food to eat at dinner

This post is part of our special coverage Europe in Crisis.

12:57

Argentina: Diplomatic Conflict With United Kingdom Over Falklands

Argentina has been claiming sovereignty of the Falkland Islands since 1833, the year in which they were occupied by the United Kingdom. In 1982, the Falklands War broke out, lasting two and a half months and claiming the lives of 907 people: 649 Argentine soldiers, 255 British soldiers and 3 islanders.

The war was provoked by a dispute between Argentina and England over the sovereignty of the island, which was retained by Britain after its victory in the war.

However, the Argentine government continues to request a dialogue with Great Britain from the international organisations in order to reach an agreement on the sovereignty of the Falklands. These requests have intensified considerably during the last decade, and in 2011, prior to the presidential elections in Argentina, President Cristina  Fernández received a clear ‘no' from British Prime Minister David Cameron:

As long as the Falkland Islands want to be sovereign British territory, they should remain sovereign British territory - full stop, end of story.

The Argentine president took only a few hours to respond, describing the United Kingdom as a “crude colonial power in decline” and the words of the prime minister as “an expression of mediocrity and almost of stupidity”. She also stated that Argentina would continue “tirelessly” with its demand in each and every global forum available.

This was perhaps the moment in which the sovereignty of the Falkland Islands became a recurrent topic in the various news media in Argentina, and an object of analysis and discussion amongst growing numbers of Internet users.

Monument to the Fallen in the Falklands, Ushuaia, Tierra del Fuego, Argentina. Image by Leonora Enkin under licence Atribución-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)

Monument to the Fallen in the Falklands, Ushuaia, Tierra del Fuego, Argentina. Image by Leonora Enkin under licence Atribución-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)

The ebb and flow of the conflict

At the beginning of January 2012, with the aim of pressuring Great Britain into engaging in a dialogue on the Falklands matter, Argentina coordinated a movement along with other Mercosur countries in which access to boats flying the Falklands flag was blocked. On January 12, the Argentine newspaper La Nación published [es] the following:

Por medio de las respectivas cancillerías, Uruguay, Brasil y Chile ratificaron el bloqueo de barcos con bandera de las Malvinas. […] En todos los casos quedó en claro que aquellos buques que tengan bandera de las Malvinas no podrán ingresar en puertos del Mercosur, pero si cambian la insignia por la bandera roja comercial de Gran Bretaña sí podrán amarrar.

Through their respective chancelleries, Uruguay, Brazil and Chile have ratified the blockade of boats flying the Falklands flag. […] In every case, it was made clear that those boats flying the Falklands flag will not be allowed to enter the ports of Mercosur states, but if they replace their insignia with the red commercial flag of Great Britain, they will be allowed to dock.

It was in the face of these events that on January 18, Prime Minister David Cameron aroused controversy accusing Argentina of being ‘colonialist', during a session in the House of Commons:

We support the Falklands' right to self determination, and what the Argentinians have been saying recently I would argue is actually far more like colonialism, because these people want to remain British, and the Argentinians want them to do something else

Prior to this statement, the Member of Parliament Andrew Rosindell had urged the Argentines to remember that they had “lost the war”, words which were greeted by laughter from those present.

These criticisms were received with much controversy in Argentina and condemned by various politicians of the ruling party. The vice-President Amado Boudou made [es] the following comment:

Realmente es muy triste tener que escuchar esta falacia, este exabrupto. […] como mínimo es una falacia histórica lo que Cameron ha dicho respecto del colonialismo. […] Es un exabrupto torpe, ignorante, de ignorar la realidad histórica, nos deja medio impresionados tanta ignorancia. Que vuelva a los libros de historia.

It is really very sad to have to listen to this fallacy, this outburst. […] at the very least, Cameron's comments on colonialism are a historical fallacy. […] It is a clumsy and ignorant outburst which ignores historical reality, he has left us half-impressed with such ignorance. He should return to his history books.

The Foreign Affairs Minister Hector Timmerman added [es] that “Great Britain is synonymous with colonialism”, while the representative for Santa Fe, Agustín Rossi, published [es] on Twitter:

Estoy presentando en Diputados un proyecto de resolución para que expresemos nuestro enérgico repudio a los dichos de David Cameron.

I am presenting a draft resolution to Parliament calling for us to forcefully condemn David Cameron's comments.

In turn, certain opposition politicians received the criticisms in the same way as the ruling party. The national representative Ricardo Alfonsín said [es] that Cameron's words “displayed an appalling attitude” while the former presidential candidate Hermes Binner stated:

El hecho de que el gobierno conservador británico hable de ‘colonialismo' suena a broma, dado que no se puede manosear la historia.

The fact that the British Conservative government should speak of ‘colonialism' must be a joke, as you can't fiddle around with history.

National representative Fernando Iglesias, from the opposition, expressed [es] his disagreement with the government's position on the Falklands on Twitter:

Una cosa es el justo reclamo de retiro del Reino Unido y su base militar y muy otra la soberanía argentina sobre un pueblo que no la quiere

One thing is the fair request that the United Kingdom withdraw its military base from the island, but quite another is Argentine sovereignty over a people who do want it.

In the same way, internet users from Argentina and elsewhere are divided between those who believe that Argentina should abandon its claim for the Falklands and those who support this claim.

Journalist Florencia Etcheves (@fetcheves) published [es] the following comment on Twitter, in relation to the current conflict over mega-mining in Argentina:

Mientras la prioridad es Malvinas , arrasan el [cerro] Famatina. Qué plato.

While the priority is the Falklands, they are destroying the Famatina [valley]. How awful.

User Martín Caparrós (@martin_caparros) also made [es] the same observation:

¿No es maravilloso que simulen pelear por las Malvinas mientras le entregan toda la cordillera a las mineras multinacionales? #Famatina

Isn't it great that they are pretending to fight over the Falklands while they are handing over the entire mountain range to the multinational mining companies? #Famatina

Similarly, TV panellist Gustavo Noriega (@Gus_Noriega) pointed out [es] that there are more important matters to worry about:

#cosascotidianas la mitad del país sin cloacas, agua potable ni gas, pero ahora el tema es Malvinas.

#everydaythings Half of the country lives without sewers, drinking water or gas, but now the hot topic is the Falklands.

From Chile, journalist Felipe Avello Suazo declared [es] himself to be in favour of the Argentine demand:

Los chilenos apoyamos a los hermanos argentinos: LAS MALVINAS SON ARGENTINAS. Avergonzados estamos por ayudar a los ingleses en los 80.

We Chileans support our Argentine brothers: THE FALKLANDS ARE ARGENTINE. We are embarrassed for helping the English in the 1980s.

Bloggers have also been giving their opinions on the matter. Doctor Ana, in her blog ana-guev-logueando [es], reflects [es]:

Interesante y absurdo cruce diplomático con los ingleses, en donde los ciudadanos, argentinos e ingleses, caemos una vez más en la manipulación patriotera. […] Hasta una escandalosa guerra protagonizamos, donde – como siempre – los pueblos ponemos la sangre y los titiriteros ponen las cortinas de humo y los fantasmas. […] Tremenda paradoja de un mundo en donde valen más los quiebres que las comunicaciones, la fachada que la casa, los discursos que los actos, los fantasmas que los hombres.

This is an interesting and absurd diplomatic exchange with the English, in which the people, both Argentine and English, fall once again into jingoistic manipulation. […] We went as far as to get into a scandalous war in which - as always - the people contributed their blood and the puppeteers contributed the smoke screens and the spectres. […] A terrible paradox in a world in which breakdowns are valued more than communication, facades more than houses, speech more than acts, ghosts more than men.

And Fabio Baccaglioni [es], in a lengthy publication, concluded [es] with irony:

Ese país [Inglaterra] está utilizando la palabra “Colonialismo” para describir a otros, no podemos ofendernos, deberíamos tan sólo cagarnos de risa.

Argentina más bien es un país colonizado. La cordillera le pertenece a Barrick Gold y a otras empresas mineras, no hay casi ninguna mina cuyo beneficio termine en el país. […] El agua poco a poco quedará en terrenos que no nos pertenecen, la patagonia es mitad inglesa o de Benetton, los campos de grandes empresas de afuera […] Tal vez Cameron se equivocó al expresarse y lo que quiso decir es que Argentina era una colonia que se creía independiente.

That country [England] is using the word “colonialism” to describe others. We cannot be offended, we can only piss ourselves laughing.

Argentina is more of a colonised country. The mountain range belongs to Barrick Gold and to other mining companies, there is barely a single mine whose profit remains in the country. […] The water will eventually end up in land which does not belong to us, Patagonia is half English or Benetton, the fields belong to large foreign companies […] Perhaps Cameron made a mistake and what he meant to say is that Argentina is a colony which believes itself to be independent.

Thumbnail and featured image shows Stanley, Falkland Islands, from the air. Image by Flickr user Phil Gyford (CC BY-NC-ND 2.0).

January 23 2012

15:10

France, Turkey: Retaliations Expected for Controversial Law on Armenian Genocide

The Huffington post, in the launch issue of its Francophone version, publishes a column [fr] listing ”Five retaliations Turkey could take on France” as the French Senate is preparing to vote the final draft of this controversial “memory” law this monday, January 23, 2011. This bill will enforce a fine or even a prison sentence for anyone in France denying that the Armenian genocide actually happened.

14:06

Europe: Radio Documentary to Chronicle Long-Term Effects of Crisis

Chronicles of a European Winter is a radio documentary series project focused on the actual effects of austerity measures amongst the populations of different European countries. It will be shot and edited between December 2011 and May 2012 in Greece, Ireland and Spain, and episodes will be licensed under Creative Commons.

Older posts are this way If this message doesn't go away, click anywhere on the page to continue loading posts.
Could not load more posts
Maybe Soup is currently being updated? I'll try again automatically in a few seconds...
Just a second, loading more posts...
You've reached the end.